深圳拓譜翻譯公司日語(yǔ)翻譯價(jià)格
發(fā)布時(shí)間:2017-08-03 10:39:30 來(lái)源:www.rumisgym.com 作者:拓譜深圳翻譯公司
日語(yǔ),是一門(mén)很難懂的語(yǔ)言,雖然中國(guó)跟日本是鄰國(guó),但是,對(duì)于日語(yǔ),中國(guó)也只是少部分人精通,所以,日語(yǔ)翻譯的需求也是很大的,那么,在深圳,日語(yǔ)的收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)是怎樣的呢?深圳每個(gè)
翻譯公司有不一樣的收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)!
日語(yǔ)(日本語(yǔ):平假名にほんご,片假名ニホンゴ,羅馬音nihongo),簡(jiǎn)稱(chēng)日語(yǔ)、日文,是一種主要為日本列島上大和民族所使用的語(yǔ)言,是日本的官方語(yǔ)言。日語(yǔ)屬于黏著語(yǔ)、通過(guò)在詞語(yǔ)上粘貼語(yǔ)法成分來(lái)構(gòu)成句子,稱(chēng)為活用,其間的結(jié)合并不緊密、不改變?cè)瓉?lái)詞匯的含義只表語(yǔ)法功能。語(yǔ)言系屬有爭(zhēng)議,有人認(rèn)為可劃入阿爾泰語(yǔ)系,也有學(xué)者認(rèn)為是扶余語(yǔ)系,也有日本學(xué)者認(rèn)為是孤立語(yǔ)言(有些日本學(xué)者繼而提出韓日-琉球語(yǔ)族的概念、并認(rèn)為日語(yǔ)從屬之)或日本語(yǔ)系。
語(yǔ)言特性
音韻學(xué)
講西班牙語(yǔ)和意大利語(yǔ)的人會(huì)發(fā)現(xiàn)日語(yǔ)的短元音--a、i、u、e、o的發(fā)音與那些語(yǔ)言很相近。長(zhǎng)元音-aa、ii、uu、ei、ee或者oo的發(fā)音長(zhǎng)度為短元音的兩倍(盡管ei經(jīng)常被發(fā)作兩個(gè)元音)。長(zhǎng)短元音間的區(qū)別很關(guān)鍵,因?yàn)樗鼤?huì)改變一個(gè)詞的意思。輔音是k、s、sh、t、ch、ts、n、h、f、m、y、r、w、g、j、z、d、b和p。摩擦音sh(如英語(yǔ)中的"shoot")和破擦音ch、ts和j(分別如英語(yǔ)中的"charge"、"gutsy"和"jerk")被當(dāng)作單輔音。g的發(fā)音通常都如英語(yǔ)"game"中的濁輔音,而不是"gene"中的那種g的發(fā)音。與英語(yǔ)一個(gè)主要區(qū)別是,日語(yǔ)沒(méi)有重讀的重音:每個(gè)音節(jié)的重音相同。英語(yǔ)音節(jié)有時(shí)會(huì)被拉長(zhǎng),但在日語(yǔ)中,一連串的音節(jié)在發(fā)音時(shí)如節(jié)拍器一樣規(guī)則。跟英語(yǔ)一樣,日語(yǔ)有一種高低聲調(diào)的重音系統(tǒng)。
日語(yǔ)翻譯價(jià)格
對(duì)于收費(fèi)價(jià)格深圳拓譜翻譯公司有自己的收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)翻譯,所謂標(biāo)準(zhǔn)翻譯價(jià)格是強(qiáng)調(diào)該價(jià)格只是一個(gè)基準(zhǔn),具體翻譯項(xiàng)目的價(jià)格應(yīng)根據(jù)其具體要求和情況而定,另一層意思是強(qiáng)調(diào),該價(jià)格具有行業(yè)代表性的,屬于中等水平,我們希望該標(biāo)準(zhǔn)翻譯價(jià)格能得到大家的逐步認(rèn)同,以規(guī)范翻譯市場(chǎng),避免惡性競(jìng)爭(zhēng)。
>>推薦閱讀:翻譯報(bào)價(jià)
深圳拓譜的實(shí)際翻譯費(fèi)用隨翻譯項(xiàng)目的不同也會(huì)有所不懂,主要取決于翻譯的語(yǔ)種、難易程度和交稿時(shí)間等因素。優(yōu)質(zhì)優(yōu)價(jià)是我們的價(jià)格政策,我們決不會(huì)以犧牲翻譯質(zhì)量為代價(jià)通過(guò)壓低價(jià)格去爭(zhēng)取客戶(hù)。我們認(rèn)為翻譯工作是一項(xiàng)艱辛的專(zhuān)業(yè)性很強(qiáng)的創(chuàng)造過(guò)程,為此,我們應(yīng)該尊重譯員的腦力勞動(dòng)成果,激發(fā)他們的翻譯熱情。同時(shí)我們也要考慮客戶(hù)的利益,最大限度地降低客戶(hù)的成本。