金融行業(yè)翻譯注意事項
發(fā)布時間:2016-12-03 23:46:28 來源:www.rumisgym.com 作者:拓譜深圳翻譯公司
金融指的是經(jīng)濟(jì)活動,也可以說金融行業(yè)的發(fā)展直接促進(jìn)著經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,隨著企業(yè)的國際合作,金融翻譯對企業(yè)的發(fā)展也至關(guān)重要,只要有金融就一定會有各種數(shù)字的存在,對于金融翻譯來說,最容易出錯的也是數(shù)字的翻譯,還有很多金融方面的專業(yè)術(shù)語,所以金融翻譯需要注意的細(xì)節(jié)還有很多,下面
拓譜翻譯詳解介紹金融文件翻譯注意要點:
1.嚴(yán)謹(jǐn)性:財經(jīng)翻譯涉及到大量的貨幣數(shù)字和專業(yè)術(shù)語,要求語言嚴(yán)謹(jǐn),行文簡練,邏輯嚴(yán)密,不可使用容易產(chǎn)生歧義或錯誤的翻譯詞語。否則,細(xì)微的翻譯錯誤都會給客戶帶來巨大的損失。
2.保密性:所有參與財經(jīng)翻譯的譯員都要嚴(yán)守職業(yè)道德,對涉及到的任何商業(yè)機(jī)密恪守保密承諾,翻譯更是需要建立信息安全與保密機(jī)制。
3.專業(yè)性:金融行業(yè)對于譯員的專業(yè)水平要求高,所以一般都是金融財經(jīng)行業(yè)的專業(yè)班科人員擔(dān)任,即便不是業(yè)內(nèi)工作人員,也必須對金融財經(jīng)投資有相當(dāng)程度的認(rèn)識,才能靈活運用,做到恰如其分地翻譯。這一點和法律翻譯、
醫(yī)學(xué)翻譯很類似,專業(yè)性相當(dāng)強(qiáng)。